第十九次全国民族语文翻译学术研讨会成功召开
来源:翻译局办公室日期:2021-11-30
11月27日至28日,由中国民族语文翻译局、中国翻译协会民族语文翻译委员会、广西翻译协会主办的第十九次全国民族语文翻译学术研讨会以线上会议形式顺利召开。中国翻译协会顾问唐闻生,中国民族语文翻译局副局长金英镐、达哇才让,广西民族师范学院党委副书记韦永恒,广西翻译协会副会长蓝利国,以及来自全国20个省、自治区、直辖市的翻译机构、高等院校、科研院所专家学者参加会议。
本次研讨会主题为“中国共产党百年历程中的民族语文翻译:理论与实践”,旨在围绕铸牢中华民族共同体意识,梳理中国共产党百年历程中民族语文翻译的理论探索与实践成果,推动民族语文翻译研究高质量发展。
中国翻译协会唐闻生指出,新时代民族语文翻译工作者应立足国内、面向世界,心怀“国之大者”,坚定理想信念,坚定文化自信,铸牢中华民族共同体意识,不断锤炼翻译实践和理论研究的本领,着力提升翻译实践能力、理论创新能力、文化传播能力,继续深耕厚植,为我国翻译事业发展做出更多卓越贡献。
会上,北京大学陈岗龙教授、新疆大学陈世明教授、中国民族语文翻译局郑成熹译审、广西民族师范学院黄尚茂副教授、河北师范大学李正栓教授、广西百色学院韩家权教授等6位民族语文翻译专家做了主旨报告。5个分会场80多位参会代表分别围绕“党政文献的民族语文翻译与传播研究”“法律法规的民族语文翻译与传播研究”“少数民族典籍翻译与传播研究”“新词术语民族语文翻译规范研究”“中华民族共同体视域下的民族语文翻译史研究”“民族语文机器翻译研究”等6个议题深入交流研讨。
全国民族语文翻译学术研讨会每两年举办一次,本次研讨会第一次采取线上形式,单日在线观看量达1100余人次,在办会形式、会议规模、学术质量等方面实现突破,产生了积极广泛的学术影响。通过本次会议,参会人员一致表示,本次研讨会的成功召开,将为进一步总结、研究建党百年来民族语文翻译工作理论和实践成果,汲取智慧力量并不断加强改进翻译工作发挥重要作用。民族语文工作者要紧紧围绕中国共产党百年民族工作的成功经验,深入贯彻习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,按照增进共同性、尊重和包容差异性这一民族工作的重要原则要求,始终坚持以铸牢中华民族共同体意识为主线,把研究重点聚焦到推进中华民族共同体建设上来,把研究目标提升到实现中华民族伟大复兴上来。